您现在的位置 :八百米考试网教育学习语文学习古代文学古文翻译《宋史卷二百八十六•列传第四十五•薛奎》翻译(译文)及试题设计

《宋史卷二百八十六•列传第四十五•薛奎》翻译(译文)及试题设计

日期:11-01 22:06:18|八百米考试网| http://www.babaimi.com |古文翻译

《宋史卷二百八十六•列传第四十五•薛奎》翻译(译文)及试题设计,本站还有更多关于古文翻译,古文翻译的文章。
正文:

    薛奎,字宿艺,绛州正平人。进士及第,为隰州军事推官。州民常聚博僧舍,一日,盗杀寺奴取财去,博者适至,血偶涴衣,逻卒捕送州,考讯诬伏。奎独疑之,白州缓其狱,后果得杀人者。徙仪州推官,尝部丁夫运粮至盐州,会久雨,粟麦渍腐,奎白转运卢之翰,请纵民还州而偿所失。之翰怒,欲劾奏之。奎徐曰:“用兵久,人疲转饷,今幸兵食有余,安用此陈腐以困民哉!”之翰意解,凡民所失,悉奏除之。
    知并州,改秦州。州宿重兵,经费常不足,奎务为俭约,教民水耕,岁中积粟三百万。知益州,秦民与夷落数千人列奎治状,请留,玺书褒谕,不许。成都民妇讼其子不孝,诘之,乃曰:“贫无以为养。”奎出俸钱与之,戒曰:“若复失养,吾不贷汝矣!”其母子遂如初。尝夜宴有戍卒杀人人皆奔走奎密遣捕杀之坐客莫有知者临事持重明决多此类也。
    召为龙图阁学士,遂参知政事。帝谕曰:“先帝尝以为卿可任,今用卿,先帝意也。”俄迁给事中。帝尝谓辅臣曰:“臣事君鲜有克终者。”奎曰:“保终之道,匪独臣不然也。”历数唐开元、天宝时事以对,帝然之。
    奎性刚不苟合,遇事敢言,真宗时数宴大臣,至有沾醉者。奎谏曰:“陛下即位之初,励精万机而简宴幸。今天下诚无事,而宴乐无度,大臣数被酒无威仪,非所以重朝廷也。”真宗善其言。 
                                                   (《宋史卷二百八十六•列传第四十五•薛奎》)
1.对下列各句中词语的解释,不正确的一项是                                                   
    A.逻卒捕送州,考讯诬伏  讯:审问 
    B.尝部丁夫运粮至盐州    部:率领
    C.请纵民还州而偿所失    偿:赔偿 
    D.若复失养,吾不贷汝矣  贷:借给
2.下列各组句子中,全都表现薛奎刚直敢谏的一组是                                             
    ①奎独疑之,白州缓其狱 ②奎白转运卢之翰,请纵民还州而偿所失
    ③凡民所失,悉奏除之 ④奎密遣捕杀之,坐客莫有知者
    ⑤保终之道,匪独臣不然也 ⑥大臣数被酒无威仪,非所以重朝廷也
    A.①②⑥    B.①③④ C.②④⑤   D.③⑤⑥
3.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是                                           
    A.薛奎断案明察。有个赌徒身着血衣在杀人劫财的案发现场被捕,且已招认,但薛奎却觉得案情可疑,力请缓决,最终抓获了真凶,避免了冤狱。
    B.薛奎体察百姓疾苦。他能体谅因雨造成军粮毁损的民伕,请求上司停运。上司起初虽怒而欲弹劾薛奎,但最终被他说服,并免除了民伕赔偿损失。
    C.薛奎深得百姓爱戴。在军费负担沉重的秦州,他力求节俭,教百姓改进耕作方法,发展生产,为民谋利。因此。在他调任时,百姓极力争取他留任。
    D.薛奎为政恩威并用。对于因贫穷无力赡养母亲而被告不孝的儿子,他以财相赠,耐心劝说;对于杀人造成社会动乱的戍卒,他果断下令严处,杀一儆百,达到了警示的目的。
4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
   (1)今幸兵食有余,安用此陈腐以困民哉!                                                          
   (2)臣事君鲜有克终者。                                                         


1.【思路点拨】在成语中保留了大量的文言词义,我们在掌握了一定量的成语后,便可以根据一些成语的意义、用法,推断出文言词义。
【答案】D【解析】D项“贷”应译为“饶恕”。“贷”有两个主要意思:一是借入或借出,二是宽恕,后者如成语“严惩不贷”,考虑上下文的语境,可推断解释为“饶恕”是正确的。
2.【思路点拨】在叙事类选文中,事件的进程通常有起因、经过、结果等阶段,在分析题干时必须明确要求筛选哪个阶段的句子,避免事件的进程提前或滞后。
【答案】A【解析】③为卢之翰所为;④说薛奎遇事能沉稳果断处置。
3.【思路点拨】围绕文意,仔细判断各选项中的有关细节,明辨各项表述的正确与否。注意细节中是否存在着诸如人物的张冠李戴、事件的前后倒置、事件杂糅、层次混乱、强加因果、内容上的归纳不完整、故意曲解、中心概括上的无中生有、片面遗漏、强拉硬连、任意拔高等常见错误。
【答案】D【解析】“杀一儆百”有误。对戍卒,他果断下令暗中处死,并未惊扰宾客,可见并非杀一儆百。
4.【思路点拨】有的词语随着社会的发展,意义已经变化了,有的词义扩大,有的词义缩小,有的词义转移,有的词语感情色彩变化,有的名称说法改变。因此,要根据原文的语境确定词义,且不可以今义当古义。
【答案】(1)现在幸好军粮有余,为什么要因为这些陈腐的粮食而使百姓困苦呢!(2)臣子侍奉君主,很少有能够做到直到终了的。
【解析】注意重点词语“安”、“用”、“以”、“鲜”、“克”等的翻译。

【参考译文】
    薛奎,字宿艺,绛州正平人。参加科举考试考中进士,任隰州军事推官。隰州的百姓经常在寺庙里聚众赌博,有一天,盗贼杀了寺里的奴仆抢走了钱财。赌博的人正好到来,血迹偶然沾污了衣服,巡逻的士兵将他逮送到州府,经刑讯后屈招。只有薛奎对此怀疑,请州官暂缓处置这个案件,后来果真抓到了杀人凶手。薛奎升任仪州推官,曾率领民夫运粮去盐州,恰逢大雨连绵,粮食被水浸泡腐烂,薛奎就请求转运使卢之翰让民夫回仪州,再赔偿损失的粮食。卢之翰发怒,准备上书弹劾薛奎。薛奎慢慢地劝说他:“作战已很久了,百姓都因转运军饷而疲惫不堪,现在幸好军粮有余,为什么要因为这些陈腐的粮食而使百姓困苦呢!”卢之翰的怒气消除了,所有因民夫而损失的粮食,他都上奏免除了赔偿。

[1] [2]  下一页


如果觉得《宋史卷二百八十六•列传第四十五•薛奎》翻译(译文)及试题设计不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 古文翻译古文翻译语文学习 - 古代文学 - 古文翻译
联系我们 | 热门专题 | 建筑工程 | 会计财务 | 职业资格 | 医学考试 | 外语学历 | 下载中心 | 范文中心 | 作文大全 | 中小学教育