您现在的位置 :八百米考试网教育学习语文学习古代文学古文翻译《南史|张稷传》翻译(译文)

《南史|张稷传》翻译(译文)

日期:11-01 22:08:21|八百米考试网| http://www.babaimi.com |古文翻译

《南史|张稷传》翻译(译文),本站还有更多关于古文翻译,古文翻译的文章。
正文:

  (张)稷字公乔,幼有孝性,所生母刘无宠,得疾。时稷年十一,侍养衣不解带,每剧则累夜不寝。及终,哀恸过人,杖而后起。见年辈幼童,辄哽咽泣泪,州里谓之淳孝。长兄玮善弹筝,稷以刘氏先执此伎,闻玮为清调,便悲感顿绝,遂终身不听。
  性疏率,朗悟有才略,起家著作佐郎,不拜。父永及嫡母相继殂,六年庐于墓侧。齐永明中,为豫章王嶷主簿,与彭城刘绘俱待以礼,未尝被呼名,每呼为刘四、张五。以贫求为剡令,略不视事,多为小山游。会山贼唐宇之作乱,稷率部属保全县境。所生母刘先葬琅邪黄山,建武中改葬,物资委积。于时虽不拒绝,事毕随以还之。自幼及长,数十年中,常设刘氏神座。出告反面,如事生焉。
  永元末,为侍中,宿卫宫城。梁武师至,兼卫尉①江淹出奔,稷兼卫尉卿,都督城内诸军事,无恙。时东昏②yin虐,北徐州刺史王珍国使直阁③张齐行弑于含德殿。稷乃召右仆射王亮等列坐殿前西钟下,且遣博士范云等诣武帝,告之以事。
  梁朝初,为散骑常侍,中书令。及上即位,封领军将军。武帝尝于乐寿殿内宴,稷醉后言多怨辞形于色。帝时亦酣,谓曰:“卿兄杀郡守,弟杀其君,袖提帝首,衣染天血,如卿兄弟,有何名称?”稷曰:“臣兄弟无名称,至于陛下则不得言无勋。东昏暴虐,帝率义师来伐,臣与之。”帝埒其须曰:“张公可畏。”中丞陆杲弹稷云:“领军张稷,门无忠贞,官必险达,杀君害主,以为常。”帝留其表,竟不问。
  累迁尚书左仆射。帝将幸稷宅,以盛暑留幸仆射省。旧临幸供具,皆酬太官馔直。帝以稷清贫,手诏不受。宋时孝武帝经造张永,至稷三世,并降万乘,论者荣之。
  稷性明烈,善与人交,历官无畜聚,奉禄皆颁之亲故,家无馀财。为吴兴太守,下车存问遗老,引其子孙置之右职,政称宽恕。初去郡就仆射征,道由吴,乡人候稷者满水陆。稷单装径还都下,人莫之识,其率素④如此。
  (《南史》卷三十一•列传第二十一 编者有改动)
  【注】 ①兼卫尉:官职名;②东昏:侯爵名;③直阁,官职名;④率素:朴素。


文言文译文
    张稷字公乔,自幼具有孝性,亲生母亲刘氏不被宠爱,患有疾病。当时张稷十一岁,侍养母亲衣不解带,每逢母亲病情加重就一连几夜不睡。到母亲病故,张稷哀伤伤身超过常人,要拄着拐杖才能起身。看到同年龄和辈分的幼童,就哽咽落泪,乡里称赞这是淳真之孝。长兄张璋擅长弹筝,张稷因刘氏生前曾弹遇筝,听到张璋弹奏《清调》,便悲伤得一下子昏厥,于是终身不听筝声。
    张稷为人疏于礼法,不拘小节,聪敏具有雄才大略,皇上从家中征召他任著作佐郎,张稷不赴任。父亲张永和嫡母相继去世,张稷在墓旁建房守了六年。齐永明年间,张稷任豫章王萧嶷的主簿,和彭城刘绘同受到礼遇,不曾被叫过名,总是称呼焉刘四、张五。因家贫张稷要求任剡县县令,不怎么理政,常游小山。逢山贼唐寓之作乱,张稷率领督促所统属的民众保全县境。所生母亲刘氏原先假葬在琅邪黄山,建武年间重新举行葬礼,送来帮助丧事的财物积聚很多。在办丧事时张稷虽不拒绝,但事办完之后紧接着就把礼物送还了。从年幼到年长,几十年中,常设刘氏神座。外出和返回都要禀告,像奉事活人一样。
    永元末年,张稷任侍中,在宫城值宿,担任警卫。梁武的军队到达后,兼任卫尉的江淹出逃,张稷兼任卫尉卿,都督城内诸军事。当时东昏侯荒yin暴虐,北徐州刺史王珍国前来派直阁张齐行弒东昏侯于含德殿。张稷就召集右仆射王亮等人列坐在殿前的西钟下,商议派遣国子博士范云等人拜见武帝,把这件事禀报武帝。
    梁朝建立,张稷任散骑常侍,中书令。及至武帝即位,封张稷为领军将军。武帝曾在乐寿殿中宴饮,张稷喝醉后说话多有怨恨之辞,且表露在脸色上。武帝当时亦喝得酣畅,对张稷说:“您兄长杀死郡守,您弟弟杀死自己的君主,手提皇帝的头,衣染皇帝的血,像您们兄弟,有什么声望。”张稷说:“我们兄弟是没声望,至于陛下对这事也不能说没有功勋。东昏侯暴虐,您率义军来讨伐他,我参与了这次行动。”武帝捋着张稷的胡须说:“张公是个值得敬畏的人。”中丞陆杲弹劾张稷说:“领军张稷,家中没有忠贞之人,做官必定是通过险邪之径来达到,杀君害主,习以为常。”武帝把奏章留在禁中,终究没有查问。
    多次迁升任尚书左仆射。武帝将临幸张稷家宅,因盛暑留幸仆射省。以前临幸时用以摆设酒食的器具,都用来酬答太官所供食物的价值。武帝因张稷清贫,亲自书寓诏令让不受。宋时孝武帝已经到过张永家,到张稷已历三代,都有皇帝降临家中,议论的人认为这很荣耀。
    张稷为人明达刚烈,善于和人交往,历任官职没有积蓄,俸禄全分给亲戚故友,家无余财。任吴兴太守时,一到任就慰问遗老,进用他们的子孙担任重要的职位,为政以宽恕著称。当初应征就任仆射之职时,路经吴,等候张稷的乡人站满了水路和陆路边。张稷轻装径直回到京城,人们没有谁认出他,张稷为人简单朴素就像这样。


如果觉得《南史|张稷传》翻译(译文)不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 古文翻译古文翻译语文学习 - 古代文学 - 古文翻译
联系我们 | 热门专题 | 建筑工程 | 会计财务 | 职业资格 | 医学考试 | 外语学历 | 下载中心 | 范文中心 | 作文大全 | 中小学教育


Copyright www.babaimi.com
共享资料考试资料共享公务员考试试题会计从业资格考试试题
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17