范晔《后汉书•文苑列传•祢衡传》翻译(译文)及试题设计,本站还有更多关于古文翻译,古文翻译的文章。
正文:
祢衡字正平,平原般人也。少有才辩,而尚气刚傲,好矫时慢物。唯善鲁国孔融及弘农杨修。融亦深爱其才,数称述于曹操。操欲见之,而衡素相轻疾,自称狂病,不肯往,而数有恣言。操怀忿,而以其才名,不欲杀之。闻衡善击鼓,乃召为鼓史,因大会宾客,阅试音节。诸史过者,皆令脱其故衣,更着岑牟、单绞之服。次至衡,衡方为《渔阳》参挝,容态有异,声节悲壮,听者莫不慷慨。衡进至操前而止,吏诃之,于是先解衵衣③,次释余服,裸身而立,徐取岑牟、单绞而着之,毕,复参挝而去,颜色不怍。操笑曰:“本欲辱衡,衡反辱孤。”
孔融退而数之曰:“正平大雅,固当尔邪?”因宣操区区之意。衡许往。融复见操,说衡狂疾,今求得自谢。操喜,敕门者有客便通,待之极晏。衡乃着布单衣、疏巾,手持三尺梲杖,坐大营门,以杖捶地大骂。操怒,遣人骑送之。临发,众人为之祖道,先供设于城南,乃更相戒曰:“祢衡勃虐无礼,今因其后到,咸当以不起折之也。”及衡至,众人莫肯兴,衡坐而大号。曰:“坐者为冢,卧者为尸,尸冢之间,能不悲乎!”
刘表及荆州士大夫先服其才名,甚宾礼之。表尝与诸文人共草章奏,并极其才思。时衡出,还见之,开省未周,因毁以抵地,从求笔札,须臾立成,辞义可观。
后复侮慢于表,表耻不能容,以江夏太守黄祖性急,故送衡与之。祖长子射尤善于衡。射时大会宾客,人有献鹦鹉者,射举卮于衡曰:“愿先生赋之。”衡揽笔而作,文无加点,辞采甚丽。
后黄祖在蒙冲船上,大会宾客,而衡言不逊顺,祖惭,乃诃之,衡更熟视曰:“死公!云等道!”祖大怒,令五百将出,欲加棰,衡方大骂,祖恚,遂令杀之。
[注]《渔阳》:鼓曲名;参挝(cān zhuā):击鼓之法。②衵(nì)衣:内衣。
(选自《后汉书•文苑列传•祢衡传》,有删节)
5.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)
A.因大会宾客,阅试音节 阅:视察,考核
B.敕门者有客便通,待之极晏 晏:安宁,安逸
C.须臾立成,辞义可观 可:堪,值得
D.揽笔而作,文无加点 点:删改文字
6.下列的句子中,全都表现祢衡“尚气刚傲,矫时慢物”的一组是(3分)
①素相轻疾,自称狂病,不肯往 ②脱其故衣,更着岑牟、单绞之服
③衡狂疾,今求得自谢 ④坐大营门,以杖捶地大骂
⑤开省未周,因毁以抵地 ⑥死公!云等道
A.①②⑥ B.①④⑤ C.②③⑤ D.②④⑥
7.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)
A.祢衡是平原般地人,年少时就有才辩。但他恃才傲物,只与鲁国的孔融和弘农杨修投契。孔融曾多次在曹操跟前颂扬他。
B.曹操本想在大宴宾客时借击鼓之事一泄心中对祢衡不敬的愤恨,没想到祢衡竟当众把衣服脱得精光,使曹操反遭其辱。
C.刘表曾和众文人草拟了一份奏章来极力称赞祢衡的才思。祢衡回来看到后,觉得写得不够周全,就亲自动手重新写了一份辞义可观的奏章。
D.心胸狭窄的刘表不能容忍祢衡的侮辱轻慢,而将祢衡送给江夏太守黄祖。刘表这样做的目的就是要借刀杀人。
8.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)衡方为《渔阳》参挝,容态有异,声节悲壮,听者莫不慷慨。(4分)
▲
(2)孔融退而数之曰:“正平大雅,固当尔邪?”(3分)
▲
(3)祢衡勃虐无礼,今因其后到,咸当以不起折之也。(3分)
5.B(晏:晚。)
6.B(②表现的是对“诸史”的要求;③是孔融为修补曹操与祢衡间的矛盾而编造的说辞。)
7.C(原文不是刘表与众文人草拟奏章来极力称赞祢衡,而是刘表与诸文人极尽才思写的奏章言辞不合祢衡意;祢衡亲自动手重新写奏章的原因文中并没有作具体的交代,所以“觉得写得不够周全”这一说法于文无据。且“开省未周”的意思是打开看,一遍还没有看完。周:量词,遍。)
8.(1)祢衡正用参挝这种鼓法演奏《渔阳》鼓曲,容貌姿态有异常人(或:与众不同),(鼓曲)音韵节奏悲壮,听到的人无不情绪激昂(或:感情激动)。(每句1分)
(2)孔融退朝后责备(或:数落)他说:“正平(或:您)是个大雅的人,难道应该这样吗?”(每句1分)
(3)祢衡违背事理,举止乖戾无礼,我们今天(就)借祢衡晚来的机会,全都用不起身(迎接他的方式)来挫折他(或:挫挫他的狂傲之气)。(每句1分)
附:【参考译文】
祢衡字正平,是平原般(bō,地名,在今山东陵县)地人。少年时候就很有才情,长于机辩,但崇尚气节,为人刚直傲慢,喜欢违背时俗,轻侮他人。只与鲁国孔融和弘农杨修交好。孔融深爱他的才华,多次在曹操跟前颂扬。曹操也想见他,但祢衡一向看不起并憎恨(曹操),就自称有疯病,不肯前往,而且多次发表对曹操不恭不敬的言论。曹操心怀愤怒,但因为祢衡的才气和名声,而不想杀他。(曹操)听说祢衡擅长击鼓,就征召他担任击鼓的小史(史:小官名),借就大宴宾客的机会,来考核鼓史们的演奏水准。各位鼓史经过时都让他们脱掉原来的衣服,改穿单绞(苍黄色的单衣),戴上岑牟(鼓史所戴帽)。轮到祢衡,祢衡正用参挝这种鼓法演奏《渔阳》鼓曲,容貌姿态有异常人,(鼓曲)音韵节奏悲壮,听到的人无不情绪激昂。祢衡上场径直来到曹操面前停下,下吏呵责他,这时祢衡就先解开内衣,接着脱掉剩下的衣服,赤身裸体地站着,又慢慢取过岑牟、单绞穿戴好,(穿戴)完了,又用参挝这种鼓法演奏了一通才离开,脸色没有丝毫的羞惭之色。曹操笑着说:“我本想羞辱祢衡,祢衡反倒羞辱了我。”
[1] [2] 下一页
如果觉得
范晔《后汉书•文苑列传•祢衡传》翻译(译文)及试题设计不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 古文翻译,古文翻译,语文学习 - 古代文学 - 古文翻译