您现在的位置 :八百米考试网教育学习语文学习古代文学古文翻译答李推官书|张耒|阅读试题答案译文翻译

答李推官书|张耒|阅读试题答案译文翻译

日期:11-01 22:08:21|八百米考试网| http://www.babaimi.com |古文翻译

答李推官书|张耒|阅读试题答案译文翻译,本站还有更多关于古文翻译,古文翻译的文章。
正文:

答李推官书
张耒

    李君足下:昨送简人还,忽辱惠及所作《病暑赋》及杂诗等,诵咏爱叹。
    足下之文,可谓奇矣!捐去文字常体,力为瑰奇险怪,务欲使人读之如见数千岁前钟鼎之文也。足下之所嗜者如此,固无不善老。抑耒之所闻,所谓能文者,岂谓其能奇哉?能文者,固不能以奇为主也。
    夫文何为而设也?知理者不能言,世之能言者多矣,而文者独传。岂独传哉?因其能文也而言益工,因其言工而理益明,是以圣人贵之。自《六经》以下,至于诸子百氏、骚人辩士论述,大抵皆将以为寓理之具也。是故理胜者,文不期工而工;理诎者,巧为粉泽而隙间百出。此犹两人持牒而讼:直者操笔,不待累累,读之如破竹,横斜反覆,自中节目;曲者,虽使假词于子贡,问字于扬雄,如列五味而不能调和,食之于口,无一可惬。况可使人玩味之乎?故学文之端,急于明理。夫不知为文者,无所复道。如知文而不务理,求文之工,世未尝有是也。
    夫决水于江河淮海也,水顺道而行,滔滔汩汩,冲砥柱,绝吕梁,放于江湖而纳之海,喷薄出没,是水之奇变也。而水初岂如此哉!是顺道而决之,因其所遇而变生焉。沟渎东决而西竭,下满而上虚,日夜激之,欲见其奇,彼其所至者,蛙蛭①之玩耳。江河淮海之水,理达之文也,不求奇而奇至矣。激沟渎而求水之奇,此无见于理,而欲以言语句读为奇之文也。
    自唐以来至今,文人好奇者不一。甚者或为缺句断章,使脉理不属;又取古书训诂希于见闻者,或得其字不得其句,或得其句不知其章,反覆咀嚼,卒亦无有:此最文之陋也。足下之文虽不若此,然其意靡靡②,似主于奇矣。故预为足下陈之,愿无以仆之言质俚而不省也。
【注】①蛙蛭:青蛙和水蛭。②靡靡:不振作,没力量。
9.下列各句中加点字的解释,不正确的一项是()
    A.忽辱惠及所作《病暑赋》及杂诗等  辱:耻辱。
    B.捐去文字常体,力为瑰奇险怪         捐:放弃。
    C.横斜反覆,自中节目                       中:符合。
    D.甚者或为缺句断章,使脉理不属    属:连接。
10.下列各组句子中加点词的意义和用法,相同的一项是()
    A.①能文者,固不能以奇为主也  ②但以刘日薄西山,气息奄奄
    B.①世之能言者多矣             ②足以极视听之娱,信可乐也
    C.①夫决水于江河淮海也     ②若亡郑而有益于君,敢以烦执事
    D.①然其意靡靡,似主于奇矣        ②然而不亡者,未之有也
11.以下六句话分别编为四组,其中全都属于用来证明“为文要明理”观点的论据的一项是()
    ①力为瑰奇险怪,务欲使人读之如见数千岁前钟鼎之文也②自《六经》以下,至于诸子百氏、骚人辩士论述,大抵皆将以 为寓理之具也③故学文之端,急于明理④直者操笔,不待累累,读之如破竹,横斜反覆,自中节目⑤江河淮海之水,理达之文也,不求奇而奇至矣
⑥故预为足下陈之,愿无以仆之言质俚而不省也
    A.①③④  B.②⑤⑥  C.②④⑤    D.①③⑥
12.下列对原文有关内容的分析和鉴赏,不正确的一项是()
    A.作者将写诉状与写文章进行类比,批评“巧为粉泽”的写作风气,也否定了李推官追求“瑰奇险怪”的做法。
    B.文章第四段用“决水于江河淮海”作比,说明“理达之文”犹如不受阻遏的东流水,自会形成雄奇的风格。
    C.作者认为“文”只是负载“理”的工具,所以为文应该注重思想内容,如果关注表达形式,就会成为最“陋”之文。
    D.本文是一封书信,也是一篇论证严密、具有说服力的论述文,更值得称道的是,作者的论述具有一定的辩证性。

13

(1)足下之所嗜者如此,固无不善者。抑耒之所闻,所谓能文者,岂谓其能奇哉?(4分)      
(2)是故理胜者,文不期工而工;理诎者,巧为粉泽而隙间百出。(3分)
(3)故预为足下陈之,愿无以仆之言质俚而不省也。(3分)
9.A(辱:使对方受屈辱,谦词。)
10.B(助词,的。A①介词,把;②介词,因为。C①介词,从;②介词,对。D①连词,表转折,但是:②代词,这样。)
11.C(①⑥不是论据,③是论点。)

12.C(“如果关注表达形式”错。)

13.(10分)
(1)(4分)您的爱好像这样,本来没有什么不好,可是我听说的,人们所说的会写文章的人,哪里是说他善于追求语言形式上的奇特呢?(重点注意“嗜”“固”“抑”的翻译。)
(2)(3分)因此,道理鲜明的文章,在形式上不必刻意期望工巧却能达到工巧;道理屈曲不明的文章,(即使)在语言上巧妙地加以粉饰润泽也会漏洞百出。(重点注意“是故”“理性”“工”的翻译。)
(3)(3分)所以先向您陈述我的看法,希望(您)不要因为我的话语朴素粗陋而不省悟啊。(重点注意“陈”“愿”“质俚”“省”的翻译。)
译文

    李君先生:昨天送信的人回来,承蒙您送给我您写的《病暑赋》和杂诗等文章,我吟咏诵读爱惜不已。
    您的文章,可以说形式很奇特啊!放弃文字的常态,极力去写(形式)瑰奇险怪(奇特不同寻常)的文字,一定要使人读了您的文章之后,就像见到几千年以前的钟鼎文一样。您的爱好像这样,没有什么不好。可是我听说的,人们所说的会写文章的人,哪里是说他善于追求语言形式上的奇特呢?擅长写文章的人,本来就不能把语言形式奇特作为主要追求的。
    文章为什么而写呢?懂得道理的人不擅长说话,世上的擅长说话的人有很多,单单文章得以流传。哪里是单单文章流传呢?因为擅长写文章的人,他的语言也越发的工巧,因为他的语言工巧而道理更加鲜明,因此圣人看重它。自《六经》以来,到诸子百家、骚人辩士的论述,大多都把文章当做阐明道理的工具。因此道理鲜明的文章,在形式上不追求工巧却能达到工巧;道理不明的文章,即使巧妙地加以粉饰润泽也会漏洞百出。这就好像两个人拿着诉状告诉:公正的人执笔(写出来的文章),不靠洋洋洒洒的文字,读着却势如破竹,纵横反推,自然句句切中要害;不公正的人执笔(写出来的文章),即使向子贡借词语,向杨雄询问词汇,就像五味俱全却不擅长调和,吃到嘴里,没有一点是让人满意的。更不用说让人反复咀嚼了呢?所以学习写文章的最初阶段,最重要的是要使道理鲜明。不懂得写文章的人,没有什么反复说的。如果懂得写文章却不探求道理显明,想达到文章精美,世上还未曾有这样的事。

[1] [2]  下一页


如果觉得答李推官书|张耒|阅读试题答案译文翻译不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 古文翻译古文翻译语文学习 - 古代文学 - 古文翻译
联系我们 | 热门专题 | 建筑工程 | 会计财务 | 职业资格 | 医学考试 | 外语学历 | 下载中心 | 范文中心 | 作文大全 | 中小学教育


Copyright www.babaimi.com
共享资料考试资料共享公务员考试试题会计从业资格考试试题
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17