您现在的位置 :八百米考试网教育学习语文学习古代文学古文翻译张潮《幽梦影》文言文断句译文翻译

张潮《幽梦影》文言文断句译文翻译

日期:11-01 22:08:21|八百米考试网| http://www.babaimi.com |古文翻译

张潮《幽梦影》文言文断句译文翻译,本站还有更多关于古文翻译,古文翻译的文章。
正文:

用斜线“/”给下面画线的文言文断句。(限6处)(6分)

    古人云,诗必穷而后工。盖穷则语多感慨,易于见长耳。若富贵中人,既不可忧贫叹贱,所谈者不过风云月露而已,诗安得佳?苟思所变计,惟有出游一法。即以所见风土人情或当疮痍兵燹之余或值旱涝灾祲之后无一不可寓之诗中借他人之穷愁以供我之咏叹则诗亦不必待穷而后工也。
(选自张潮《幽梦影》)

    答案:即以所见风土人情/或当疮痍兵燹之余/或值旱涝灾祲之后/无一不可寓之诗中/借他人之穷愁/以供我之咏叹/则诗亦不必待穷而后工也

20.“诗必穷而后工”由宋代文学家  ▲  在《梅圣俞诗集序》中提出。他性喜奖掖后进,晚年自号  ▲  。(2分)

答案:欧阳修;六一居士

21.从文中看,除了“穷而后工”,还有什么方法也能写出好作品? (2分)

    答案:借他人之穷愁,以供我之咏叹。(意思对即可,仅答“出游”得1分)

参考译文:

    古人说:“诗人一定要在经历困窘之后才可以写出精妙的诗歌。”这是因为经历困窘之后的话语饱含无限感慨,容易表达内心真实动人的感受。像富贵中生长的人,既不能为贫穷担忧又不能为贫贱慨叹,所谈论的不过是风云月露罢了,诗又怎么可能写得好呢?如果想有所改变,唯一的方法只有外出游历。游历所看到的风土人情,或者正当兵火破坏之后的满目疮痍、民生凋敝的景象,或者正遇干旱、洪水、天灾人祸之后所见的悲惨景象,没有一件不可以在诗中表现出来。借用别人的困窘忧愁来给自己提供歌吟咏叹的材料,那就不用在经历困窘忧愁之后才能写出精妙的诗歌了。


如果觉得张潮《幽梦影》文言文断句译文翻译不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 文言文   古文翻译古文翻译语文学习 - 古代文学 - 古文翻译
联系我们 | 热门专题 | 建筑工程 | 会计财务 | 职业资格 | 医学考试 | 外语学历 | 下载中心 | 范文中心 | 作文大全 | 中小学教育


Copyright www.babaimi.com
共享资料考试资料共享公务员考试试题会计从业资格考试试题
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17