《唐宋八大家全集》《曾巩文集|徐复传》翻译(译文)及试题设计,本站还有更多关于古文翻译,古文翻译的文章。
正文:
徐复字希颜,兴化军莆田人。尝举进士,不中,去,不复就。博学,于书无所不读,尤通星历五行数术之说,世罕有能及者。为人倜傥有大志,人自饬励,不求当世之誉。乐其所自得,谓富贵不足慕也,贫贱不足忧也。故穷阎漏屋、敝衣粝食、或至于不能自给,未尝动其意也。遇人无少长贵贱,皆尽恭谨。其言前世因革兴坏是非之理,人少能及。然其家未尝畜书,盖其强记如此也。康定中,李元昊叛,诏求有文武材可用者,参知政事宋绶、天章阁侍读林瑀皆荐复。既至,仁宗见复于崇政殿,访以世务,复所为上言者,世莫得闻也。仁宗善其言,必欲官之,复固辞,乃官其子晞。留复登闻鼓院,与林瑀同修《周易会元纪》。岁余,固求东归。仁宗高其行,礼以束帛,赐号“冲晦处士”。复久游吴,因家杭州。州牧每至,必先加礼,然复未尝肯至公门。范仲淹知杭州,数就复访问,甚礼重之。仲淹尝言,西兵既起,复预言罢兵岁月,又斗牛间尝有星变,复言吴当大疫,死者数十万人。后皆如其言。复平居以《周易》、《太玄》授学者。人或劝复著书,复曰:“古圣贤书已具,顾学者不能求,吾复何为,以徼名后世哉?”晚取其所为文章尽焚之。今其家有书十余篇,皆出于门人故旧之家。
复卒时,年七十余。既病,故人王稷居睦州,欲往省之。复报曰:“来以五六月之交,尚及见子。”稷未及往,至期,复果已死。其终事皆预自处。复死十余年,而沈遘知杭州,榜其居曰“高士坊”。
赞曰:复之文章,存者有《慎习赞》、《困蒙养》等篇,归于退求诸己,不矜世取宠。余论次复事,颇采其意云。若复自拔污浊之中,隐约于闾巷,久而不改其操,可谓乐之者矣。
(选自《曾巩文集》,有删改)
8.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是
A.其言前世因革兴坏是非之理 因革:沿袭和变革。
B.因家杭州 家:定居。
C.人或劝复著书 劝:勉励。
D.不矜世取宠 矜:夸耀。
9.下列各句中,加点词意义和用法都相同的一组是
A.谓富贵不足慕也 师者,所以传道受业解惑也
B.复所为上言者 臣请为王言乐
C.乃官其子晞 必以长安君为质,兵乃出
D.以五六月之交 愿以十五城请易璧
10.下列对原文有关内容的概括和分析,正确的一项是
A.徐复博闻强识,尤通星历五行数术之说,洒脱不拘,胸有大志,能淡泊名利,恬淡自守。
B.仁宗因欣赏徐复的才华,想让其为官。徐复坚决推辞,后应林瑀的邀请留在了登闻鼓院,一同编修《周易会元纪》。
C.范仲淹做杭州知州时,多次到徐复的住处去拜访和慰问。徐复对他很是礼遇和敬重,曾向他预言西边战争的停战时间以及吴地发生瘟疫的情况。
D.徐复死后十多年,沈遘担任杭州知州,在徐复的住处贴了一张“高士坊”的榜文,并对徐复的才华和品质都予以了高度赞扬。
11.把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)古圣贤书已具,顾学者不能求,吾复何为,以徼名后世哉?(5分)
(2)若复自拔污浊之中,隐约于闾巷,久而不改其操,可谓乐之者矣。(5分)
www.babaimi.com
8.C(应为“劝说”)
9.B(为:介词,给;A“也”:陈述 / 判断;C“乃”:表顺接,于是;/ 表条件,才;D“以”:介词,在;/介词,用,拿)
10.A((B“后应林瑀的邀请留在了登闻鼓院”错,从原文看应是仁宗留徐复在登闻鼓园;C应是范仲淹对徐复礼遇和敬重;从原文看主语并没有发生转换;D“榜其居”是在其居处挂“高士坊”三个字的匾额。“赞曰”是作者曾巩所赞。)
11.(1)古代圣贤写的书籍已经齐备了,只是求学之人不能探求到,我又去写什么,来在后世求取声名呢?(5分,“学者”“何为”“徼”各1分,大意2分)
(2)像徐复这样自动远离污浊的社会,隐居在民间,长久不改变自己情操,可以说是(真正)以隐居为乐的人。(5分,“拔”“隐约”“乐”各1分,大意2分)
文言文参考译文:
徐复字希颜,是兴化军莆田人。曾经参加进士考试,没有考中,回去以后,就没有再考了。他广泛地学习,对于书,没有什么不读的,尤其精通星历、五行、数术的学说,世人很少有比得上他的。他为人洒脱不拘,有远大志向,(常常)告诫勉励自己,不追求当时社会的声名。乐于接受自己该得的东西,说富贵不值得羡慕,贫贱不值得担忧。所以(他)住在偏僻巷子中,漏水的房屋里,穿着破烂的衣服,吃着糙米饭,有时竟到了不能自给的地步,但(这)并没有改变他的志向。遇到别人,无论对方年幼、年长,(身份)高贵或低贱,他都非常恭敬,谨慎有礼。他谈论起历朝历代的因袭和变革、兴盛和灭亡、对的和错的的道理,别人很少能赶得上(他)。然而他家中不曾储存书籍,他的记忆力竟然好到这个地步。
[1] [2] 下一页
如果觉得
《唐宋八大家全集》《曾巩文集|徐复传》翻译(译文)及试题设计不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags:
唐宋八大家 古文翻译,
古文翻译,
语文学习 - 古代文学 - 古文翻译