您现在的位置 :八百米考试网职业资格考试国际商务师考试商务师业务外语法语2017国际商务师法语口语:中国时政词汇汉法对译

2017国际商务师法语口语:中国时政词汇汉法对译

日期:03-14 11:59:59|八百米考试网| http://www.babaimi.com |国际商务师考试|人气:731

2017国际商务师法语口语:中国时政词汇汉法对译,本站还有更多关于国际商务师考试时间,国际商务师考试成绩查询,国际商务师考试试题,历年国际商务师考试试题及答案解析的文章。

  1. 人才强国战略全面实施 mise en œuvre de la stratégie de renouveau / de redressement national / de la nation grâce à l’émergence de talents / par la valorisation des resources humaines

  2. 中国科学院知识创新工程 Programme d’innovation des connaissances de l’Académie des Sciences de Chine (CAS); Programme de création des connaissances de la CAS; Programme CAS de création des connaissances

  3. 国家知识创新工程试点 expérience pilote pour l’application du Programme national d’innovation des connaissances / du savoir 

  4. 跨学科或跨地域的知识创新基地 Centres interrégionaux ou interdisciplinaires d’innovation des connaissances

  5. 建设国家创新体系 perfectionnement / développement du système d’Innovation d’Etat

  6. 按需设岗、按岗聘任、择优上岗、开放竞争 création de postes (de travail) selon le besoin, engagement du personnel selon les postes établis et admission des meilleurs candidats par une compétition ouverte  tous

  7. “基本工资、岗位津贴、绩效奖励”三元结构分配制度 système de(s) salaires / système de rémunération / régime de traitements trois composantes: salaire de base, allocations de fonction / de poste et prime de rendement / d’efficacité

  8. 面向21世纪教育振兴行动计划 Plan d’action pour le redressement de l’éducation tournée vers le 21e siècle

  9. 跨世纪素质教育工程 Programme de formation (des citoyens) tourné vers le 21e siècle 

  10. 高层次创造性人才工程 Programme de formation des talents innovants de haut niveau / des talents innovateurs de haut niveau / des talents créateurs hautement compétents

  11. 跨世纪百万千人才工程 Programme « Baiwanqian » de formation pour le 21e siècle des talents trois niveaux, savoir: des centaines de grands savants de renommée mondiale, des milliers de chercheurs leaders et des dizaines de milliers de jeunes scientifiques 

  12. 科技企业孵化器 incubateur / pépinière d’entreprises scientifiques et techniques / de haute technologie

  13. 留学人员创业园 zone pour la création d’entreprises par les étudiants chinois formés l’étranger; technopôle réservé aux étudiants chinois formés l’étranger 

  14. 大学科技园 Technopôle universitaire

  15. 长江学者奖励计划 Programme Yangtsé pour récompenser des hommes de science de grand mérite; Programme Yangtsé de récompense des savants émérites 

  16. 中国科学院百人计划 Programme CAS de formation des cent scientifiques de haute compétence 

  17. 优秀人才脱颖而出、人尽其才的有效机制 mécanisme favorisant l’émergence / l’éclosion de talents brillants / prometteurs et permettant chacun de donner le meilleur de lui-même / de donner toute sa mesure

  18. 科学化、规范化、制度化的机制 mécanisme scientifique, normalisé et institutionnalisé

  19. 中国科学院及省部级成果奖 Prix CAS d’innovation scientifique et technologique et prix scientifiques aux niveaux provinciaux et ministériels 

  20. 中国科学院杰出科技成就奖 Prix CAS des grandes innovations scientifiques et techniques

  .
       
       
        www.babaimi.com
如果觉得2017国际商务师法语口语:中国时政词汇汉法对译不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags:国际商务师考试 - 商务师业务外语 - 法语,,国际商务师考试试题,国际商务师考试真题,国际商务师考试科目,国际商务师考试题型
联系我们 | 热门专题 | 建筑工程 | 会计财务 | 职业资格 | 医学考试 | 外语学历 | 下载中心 | 范文中心 | 作文大全 |


Copyright www.babaimi.com
共享资料考试资料共享公务员考试试题会计从业资格考试试题
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16