您现在的位置 :八百米考试网教育学习语文学习古代文学古文翻译归有光《先妣事略》翻译(译文)及试题设计

归有光《先妣事略》翻译(译文)及试题设计

日期:11-01 22:08:21|八百米考试网| http://www.babaimi.com |古文翻译

归有光《先妣事略》翻译(译文)及试题设计,本站还有更多关于古文翻译,古文翻译的文章。
正文:

    先妣周孺人①,弘治元年二月十一日生。年十六来归。逾年生女淑静。淑静者,大姊也。期而生有光。又期而生女、子,殇一人,期而不育者一人。又逾年生有尚,妊十二月。逾年生淑顺,一岁又生有功。

    有功之生也,孺人比乳他子加健。然数颦蹙顾诸婢曰:“吾为多子苦。”老妪以杯水盛二螺进,曰:“饮此后,妊不数矣。”孺人举之尽,喑不能言。

    正德八年五月二十三日,孺人卒。诸儿见家人泣,则随之泣,然犹以为母寝也。伤哉!于是家人延画工画,出二子。命之曰:“鼻以上画有光,鼻以下画大姊。”以二子肖母也。

    孺人讳桂。外曾祖讳明;外祖讳行,太学生;母何氏。世居吴家桥②,去县城东南三十里,由千墩浦而南直桥,并小港以东,居人环聚,尽周氏也。外祖与其三兄皆以资雄,敦尚简直,与人姁姁说村中语,见子弟甥侄无不爱。

    孺人之吴家桥,则治木棉。入城,则缉,灯火荧荧,每至夜分。外祖不二日使人问遗。孺人不忧米盐,乃劳苦若不谋夕,冬月炉火炭屑,使婢子为团,累累暴阶下。室靡弃物,家无闲人。儿女大者攀衣,小者乳抱,手中纫缀不辍,户内洒然。遇童仆有恩,虽至棰楚,皆不忍有后言。吴家桥岁致鱼蟹饼铒,率人人得食。家中人闻吴家桥人至,皆喜。

    有光七岁与从兄有嘉入学。每阴风细雨,从兄辄留,有光意恋恋,不得留也。孺人中夜觉寝,促有光暗诵《孝经》,即熟读无一字龃龉,乃喜。

    孺人死十一年,大姊归王三接,孺人所许聘者也。十二年,有光补学官弟子。十六年而有妇,孺人所聘者也。期而抱女,抚爱之,益念孺人。中夜与其妇泣,追惟一二,仿佛如昨,馀则茫然矣。世乃有无母之人,天乎!痛哉!

【注】①孺人:明代七品官之妻的封号。  ②吴家桥:作者外祖家。

4.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是:(3分)                    (   )  

    A.年十六来归  来归:出嫁,嫁过来

    B.室靡弃物    靡:没有

    C.每至夜分   夜分:半夜

    D.遇僮奴有恩  遇:遇到

5.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是:(3分)               (   )

    A.以二子肖母也         久之,能以足音辨人

    B.抚爱之,益念孺人      先妣抚之甚厚

    C.诸儿见家人泣,则随之泣   于其身也,则耻师焉

    D.十六年而有妇        君子博学而日参省乎己

6.下列表述,不符合原文意思的一项是:(3分)                             (  )

    A.“诸儿见家人泣,则随之泣,然犹以为母寝也。”这是用儿时的无知来反衬今日的深切悲痛。

    B.“家中人闻吴家桥人至,皆喜。”从侧面道出了母亲的为人宽厚。

    C.“十六年而有妇,孺人所聘者也。”这一笔道出了母亲去世前牵挂幼子的慈爱。

    D.“追惟一二,仿佛如昨,馀则茫然矣”中“馀则茫然矣”道出了自己当时因年幼,对母亲事迹记忆不多,所以感情也有点模糊。

7.把文言文中划横线的句子,翻译成现代汉语。  (10分)

    (1)、然数颦蹙顾诸婢曰:“吾为多子苦。(5分)

        译文:                                                                             

    (2)、遇童仆有恩,虽至棰楚,皆不忍有后言。(5分)

        译文:            

www.babaimi.com
4.D(D项中的“遇”应解释为“对待”。)

5.B(B项中的“之”都是代词,她。A项中的“以”,前一句,介词,因为;后一句,介词,凭,根据。C项中的“则”都是连词,前一句表承接,就;后一句表转折,可是,却。D项中的“而”都是连词,前一句表承接,不译;后一句表递进,而且。)

6.D(D项中“记忆不多”,但不是使作者感情模糊。)

7.⑴于是她常常皱着眉头(愁眉不展)看着几个女佣说:“我因为这么多孩子苦死了。”(3分)

⑵(先母)对待佣人有恩惠,(佣仆)虽然被责打了,背后也不忍心责怪她。(3分)

附:注释及译文:

(1)先妣:亡母。妣,母,后只用于称亡母。《礼记•曲礼》:“生曰父,曰母,曰妻;死曰考,曰妣,曰嫔。” (2)孺人:古代贵族、官吏之母或妻的封号,明代用以封赠七品官之妻。   

(3)期(jī基):周年。   (4)颦蹙(pín cù):皱眉头。   (5)姁(qú渠)姁:和蔼亲切。 (6)缉纑:搓麻线。缉,析麻搓接成线;纑,麻缕。   

(7)问遗(wèi):亲友相馈赠。   (8)洒然:很有秩序。   (9)《孝经》:书名,宣传封建孝道的儒家经典。(10)羊狗之痾(ē):由家畜传染的疾病。痾,同“疴”。 (11)学官:学校。

参考译文
    先母周孺人,弘治元年二月十一日生。十六岁嫁到我家。第二年,生下女儿淑静。淑静,就是我的大姊。过一年,生下我,又一年生下一男一女,一个生下就死了,另一个也只活了一年。又过了一年,生下有尚,怀孕十二个月。第二年生淑顺,过一年生有功。

    有功生下以后,先母哺养他比前几个儿女更费力。于是她常常皱着眉头对几个女佣说:“孩子这样多,我真苦死了。”有一个老婆子用一杯水盛着两个田螺送上来,说:“把这杯水喝了,以后就不会常怀孕了。”先母举起杯,把水一气喝完,从此失声变哑,不能说话。

[1] [2]  下一页


如果觉得归有光《先妣事略》翻译(译文)及试题设计不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 归有光   古文翻译古文翻译语文学习 - 古代文学 - 古文翻译
联系我们 | 热门专题 | 建筑工程 | 会计财务 | 职业资格 | 医学考试 | 外语学历 | 下载中心 | 范文中心 | 作文大全 | 中小学教育


Copyright www.babaimi.com
共享资料考试资料共享公务员考试试题会计从业资格考试试题
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17