您现在的位置 :八百米考试网教育学习语文学习古代文学古文翻译《元史•刘秉忠传》翻译(译文)及试题设计

《元史•刘秉忠传》翻译(译文)及试题设计

日期:11-01 22:08:21|八百米考试网| http://www.babaimi.com |古文翻译

《元史•刘秉忠传》翻译(译文)及试题设计,本站还有更多关于古文翻译,古文翻译的文章。
正文:

    刘秉忠字仲晦,初名侃,又名子聪,拜官后始更今名。十七,为邢台节度使府令史,以养其亲。居常郁郁不乐,一日投笔叹曰:“吾家累世衣冠,乃汩没①为刀笔吏乎!丈夫不遇于世,当隐居以求志耳。”即弃去,隐武安山中。
    世祖在潜邸②,海云禅师被召,闻其博学多材艺,邀与俱行。既入见,应对称旨,屡承顾问。秉忠于书无所不读,至于天文、地理、律历、三式六壬遁甲之属,无不精通。论天下事如指诸掌,世祖大爱之。癸丑,从世祖征大理。明年,征云南。每赞③以天地之好生,王者之神武不杀,故克城之日,不妄戮一人。己未,从伐宋,复以云南所言力赞于上,所至全活不可胜计。
    中统元年,世祖即位,问以治天下之大经、养民之良法,秉忠采祖宗旧典,参以古制之宜于今者,条列以闻。于是朝廷旧臣、山林遗逸之士,咸见录用,文物粲然一新。秉忠虽居左右,而犹不改旧服。至元元年,翰林学士王鹗奏言:“秉忠久侍籓邸④,积有岁年,参帷幄之密谋,定社稷之大计,忠勤劳绩,宜被褒崇。”帝览奏,即日拜光禄大夫,位太保,参领中书省事。诏以翰林侍读学士窦默之女妻之。秉忠既受命,以天下为己任,事无巨细,凡有关于国家大体者,知无不言,言无不听,帝宠任愈隆。燕闲顾问,辄推荐人物可备器使者,凡所甄拔,后悉为名臣。
    十一年秋八月,秉忠无疾端坐而卒,年五十九。帝闻惊悼,谓群臣曰:“秉忠事朕三十余年,小心慎密,不避艰险,言无隐情。其阴阳术数之精,占事知来,若合符契,惟朕知之,他人莫得闻也。”出内府钱具棺敛,遣礼部侍郎赵秉温护其丧还葬大都。
    秉忠自幼好学,至老不衰,虽位极人臣而斋居蔬食终日澹然不异平昔每以吟咏自适其诗萧散闲淡类其为人。有文集十卷。无子,以弟秉恕子兰璋后。
                                         (节选自《元史•刘秉忠传》)
【注释】①汩(gǔ)没:沉没,埋没。②潜邸:指天子即位前居住的宅第。③赞:告诉,介绍。④籓邸:藩王的府邸,这里指代皇帝。
16.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是
A.居常郁郁不乐             居:居然
B.问以治天下之大经         经:原则、根本
C.燕闲顾问                 燕:通“宴”,安闲
D.每赞以天地之好生         每:常常,往往
17.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一项是
A.以养其亲               是时以大中丞吴者为魏之私人
B.乃汩没为刀笔吏乎       设九宾于廷,臣乃敢上璧。
C.定社稷之大计           臣之壮也,犹不如人   
  D.而犹不改旧服           今人有大功而击之
18.下列对原文的赏析不正确的一项是
A.本文选材合理,主要刻画了刘秉忠博学多才,通古晓今,为官后又以天下为己任,知无不言、尽心竭力的形象。
B.刘秉忠以才学和忠诚赢得皇帝的恩遇与信任,他借此推举自己身边的人,培养了自己的势力,世祖因此在国事上更加依赖他。
C.本文虽是为刘秉忠作传,却也塑造了一位知人善任、乐纳忠言、体恤臣下的元世祖形象,成就了一段明主贤臣的佳话。
D.文章描写投笔归隐这一细节,巧妙刻画了刘秉忠胸怀大志、不甘平庸的性格特点;引述了翰林学士王鹗的奏章内容,又从一个侧面表明刘秉忠忠心勤恳辛苦功高,深得人心。
19.用“∕”给文中画波浪线的部分断句。(3分)
虽位极人臣而斋居蔬食终日澹然不异平昔每以吟咏自适其诗萧
散闲淡类其为人。
20.把文中画线的句子译成现代汉语。(7分)
(1) 从伐宋,复以云南所言力赞于上,所至全活不可胜计。(4分)
 
(2) 秉忠采祖宗旧典,参以古制之宜于今者,条列以闻。  (3分)

16.A. 居:闲居(例如:居则曰)
17.D.而:连词,表转折,意为“却”。(A.以:连词,表目的,意为“来”/介词,“凭……身份”B.乃:强调出乎意料或违背常理,意为“却”“竟(然)”/表示前后两事在情理上的顺承或时间上的紧接,意为“才” C.结构助词意为“的”/取独。)
18.B
19.虽位极人臣/而斋居蔬食/终日澹然/不异平昔/每以吟咏自适/其诗萧散闲淡/类其为人。
20.(1)刘秉忠跟着皇帝讨伐宋,又用在云南说过的话尽力劝说皇上,所到之处保全的生命数也数不清(或使人民生命得以保全,救活的人不计其数)。
(2)刘秉忠采纳祖宗的旧制,参照适合于今天的古代制度,一条条地列出来上报给皇帝听。


参考译文:
【原文】刘秉忠字仲晦,初名侃,又名子聪,拜官后始更今名。十七,为邢台节度使府令史,以养其亲①。居常郁郁不乐,一日投笔叹曰:“吾家累世衣冠,乃汩没②为刀笔吏③乎!丈夫不遇④于世,当隐居以求志耳。”即弃去,隐武安山中。
【注释】  ①亲:父母双亲。  ②汩(gǔ)没:沉没,埋没。苏辙《上枢密韩太尉书》:“恐遂汩没,故决然舍去,求天下奇闻壮观,以知天地之广大。”  ③刀笔吏:主办文书的官吏,也称刀笔。④ 不遇:不被重用。
【译文】刘秉忠字仲晦,最初叫刘侃,又改名叫子聪,当官后才改成现在的名字。十七岁时,担任邢台节度使府的令史,来赡养父母。他平时常常抑郁不高兴,有一天弃掷笔叹息道:“我家几代都是做官的,现在却堕落成耍笔杆子的了?大丈夫不被赏识,应该隐居以求得志罢了。”便辞掉职务离开,隐居到武安山中。
【原文】世祖在潜邸①,海云禅师被召,闻其博学多材艺,邀与俱行。既入见,应对称旨,屡承顾问。秉忠于书无所不读,至于天文、地理、律历、三式②六壬遁甲之属,无不精通。论天下事如指诸掌,世祖大爱之。
【注释】①潜邸:指天子即位前居住的宅第。欧阳修《代人辞官状》:“属潜邸之署官,首膺表擢,陪学黉之讲道,无所发明。”  ②三式六壬遁甲:太乙神数、奇门遁甲、大六壬,古称为三式,是东方古代最高深的预测学,而六壬又为三式中之最。 
【译文】元世祖即位以前,海云禅师被召到他的住处,听说刘秉忠博学多艺,邀请他同行。晋见元世祖后,刘秉忠回答问题,很符合旨意,多次解答世祖询问。刘秉忠没有什么书不读,至于天文、地理、律历、三式六壬遁甲之类,没有不精通的。谈论天下的事就像谈论手掌中的事。元世祖很喜欢他。
【原文】癸丑,从世祖征大理。明年,征云南。每①赞②以天地之好生,王者之神武不杀,故克城之日,不妄戮一人。己未,从伐宋,复以云南所言力赞于上,所至全活③不可胜计。
【注释】①每:往往,常常。  ②赞:告诉,介绍。《史记•魏公子列传》:“公子引侯生坐上坐,遍赞宾客。”  ③全活:使动用法,使……保全,使……存活。

[1] [2]  下一页


如果觉得《元史•刘秉忠传》翻译(译文)及试题设计不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 古文翻译古文翻译语文学习 - 古代文学 - 古文翻译
联系我们 | 热门专题 | 建筑工程 | 会计财务 | 职业资格 | 医学考试 | 外语学历 | 下载中心 | 范文中心 | 作文大全 | 中小学教育